Wordpress SEO - Czego szukasz?

Jeżeli szukasz odpowiedzi na pytania związane z SEO lub Wordpressem wpisz frazę i czekaj na podpowiedzi lub kliknij enter! Wyniki pokazują także linki do zewnętrznych źródeł.

161 artykułów w bazie

Automatyczne tłumaczenie plików językowych .po

[ Treść artykułu jest chroniona dzięki Plagiashield ]

translator-toolkit

Zaczynając czytać ten artykuł i zakładam, że wiedzą Państwo czym plik .po jest. Na wstępie jednak powiem krótko o tym gdzie w środowisku WordPress-a takowe pliki się wykorzystuje. Służą one jako pliki zawierające tłumaczenia konkretnych wyrażeń w np. szablonie WordPress-a lub wtyczce. Krótko mówiąc modyfikując jeden plik jesteśmy w stanie przetłumaczyć całą stronę na raz (zakładając, że dany szablon/wtyczka obsługuje pliki tłumaczeń).

W tym artykule powiem jak zrobić to automatycznie używając narzędzia udostępnionego przez Google:

Informacyjnie dodam, że Google używa do tej operacji zasobów ze standardowego tłumacza wyrazów co jak wiemy nie do końca jest dokładne i czasami mogą występować błędy

1. Logujemy się na swoje konto Google po czym przechodzimy na adres:

http://translate.google.com/toolkit/list?hl=pl#translations/active

2. Zakładając, że posiadają już Państwo swój plik .po w języku angielskim klikamy przycisk przeslij

3. W nowej zakładce otworzyło nam się narzędzie:

translator-toolkit

4. Pierwszym etapem będzie kliknięcie w przycisk Dodaj treść do przetłumaczenia. Po rozwinięciu się listy wybieramy „Prześlij plik”

5. Klikamy przegladaj i z dysku wybieramy swój plik .po do tłumaczenia (zapewne plik o nazwie en_EN/en_US).

6. Po wybraniu go doda nam się jego nazwa pod przycisk przegladaj

7. W polu pole-jezykow wpisujemy „polski” po czym wybieramy jeden dopasowany język z proponowanych klikając na niego.

8. Klikamy „Dalej” po czym nastąpi przesyłanie pliku na serwer Google i automatyczne jego tłumaczenie.

9. Screen z wyborem dostawcy tłumaczeń pomijamy klikając nie-dziekuje

10. Pojawiła nam się lista z naszym plikiem. Zaznaczamy go po czym klikamy download

11. Po ściągnięciu pliku zmieniamy jego nazwę na „pl_PL”

12. Otwieramy go za pomocą programu Poedit i klikamy przycisk „Zapisz” po którym stworzy nam się odpowiadający mu plik .mo

13. Oba pliki kopiujemy na serwer w miejsce gdzie znajdowała się angielska wersja tłumaczenia.

14. Jeżeli używamy polskiej wersji WordPress-a tłumaczenie powinno automatycznie się wgrać (jeżeli posiadają Państwo np. panel w języku polskim). Jeżeli nie należy zedytować plik wp-config.php i dodać regułę:

define ('WPLANG', 'pl_PL');

15. W razie pytań pisz w komentarzu.

Wojciech Władziński

O Wojciech Władziński

Branżą SEO zajmuję się od 2008 roku. Na co dzień starszy specjalista ds. SEO w firmie Seogroup. Tworzę i optymalizuję duże serwisy jak i mniejsze strony internetowe. Szczególnie upodobałem sobie środowisko WordPressa, który mimo powszechnej opinii nie jest tylko platformą blogową.
  • Linki Wewnętrzene i Sematyka

  • Budowanie linków
  • Sematyka
  • Budowanie linków nigdy nie było prostrze. Setki możliwości linków za jednym kliknięciem.
  • SEMRush

  • Profesjonalna platforma SEO
  • Online
  • SEMrush oferuje rozwiązania dla SEO, PPC, treści, mediów społecznościowych i badań konkurencyjnych.

[ Treść artykułu jest chroniona dzięki Plagiashield ]

SEMRush - najlepsze narzędzie dla SEO i PPC.

Przeczytaj poprzedni wpis:
napisz-opinie
Jak dodawać opinie o firmie w wizytówce Google?

1. Przechodzimy na profil Google Plus firmy, której chcemy wystawić opinię. Wyszukiwarkę firm możemy znaleźć na stronie plus.google.com. 2. Klikając...

Zamknij